No se encontró una traducción exacta para الفحص المنتظم

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الفحص المنتظم

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Diverses unités de dépistage se sont régulièrement affiliées au programme.
    وانضمت إلى البرنامج وحدات مختلفة للفحص بصفة منتظمة.
  • Le Groupe recommande en outre que le Comité demande au Gouvernement libérien ou à la MINUL d'inspecter systématiquement les envois aux points d'entrée et de lui soumettre des rapports d'inspection afin de faciliter le suivi des dérogations.
    كما يوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى حكومة ليبريا و/أو البعثة القيام بالفحص المنتظم للشحنات المقررة في نقطة دخولها، وتقديم تقارير الفحص للجنة لتيسير رصد الاستثناءات.
  • L'intervention systématique d'un médecin en début et en fin de garde à vue devrait en outre être prévue.
    كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها.
  • Au Vanuatu de nombreuses femmes sont en situation de risque en ce qui concerne ces deux maladies or aucun examen régulier n'est encouragé comme moyen d'assurer un dépistage et une prévention précoce, et on laisse souvent aux femmes le soin de se faire faire elles-mêmes ces tests et ces examens.
    وثمة نساء كثيرات في فانواتو معرضات لهذين المرضين، ولكن الفحص المنتظم ليس موطن ترويج بوصفه وسيلة لكفالة الاكتشاف المبكر والمنع. وفي معظم الأحيان يترك الأمر للنساء أنفسهن كيما يحصلن على هذه الاختبارات وتلك الفحوصات.
  • Il faudrait également que les séropositifs subissent régulièrement des tests de dépistage de la tuberculose et que l'on s'efforce d'empêcher la propagation de la tuberculose dans les centres de santé, en particulier lorsque la prévalence du VIH est élevée.
    وينبغي كذلك إجراء فحص منتظم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لكشف إصابتهم بمرض السل وينبغي بذل الجهود اللازمة لمنع انتشار السل في مرافق الرعاية الصحية، وخاصة في الأوضاع التي يرتفع فيها معدل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
  • Nos armées pratiquent une politique de sensibilisation, de dépistage et de contrôle systématique de l'ensemble de leur personnel.
    وتمارس قواتنا سياسة خاصة لزيادة الوعي والفحص والتمحيص والمراقبة المنتظمة لكل الأفراد التابعين لها.
  • Femmes En 2000, le Gouvernement provincial a appuyé une campagne de marketing social en vue de mieux sensibiliser les femmes à l'importance de tests de dépistage réguliers pour prévenir le cancer du col de l'utérus.
    في عام 2000، دعمت حكومة المقاطعة حملة تسويق اجتماعي لزيادة وعي المرأة بأهمية إجراء فحص طبي بصورة منتظمة لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم.
  • Il devrait également permettre de façon systématique un examen médical avant ce type d'éloignement et lorsque la tentative d'éloignement a échoué.
    وينبغي كذلك أن تسمح بشكل منتظم بإجراء فحص طبي قبل تنفيذ عملية إبعاد من هذا النوع وعندما تبوء محاولة الإبعاد بالفشل.
  • a) Maintenir l'état matériel des locaux au Siège grâce à un entretien régulier et un programme d'essais, assortis d'une analyse des risques pour s'attaquer de manière préventive aux graves insuffisances du système et de l'infrastructure.
    (أ) الحفاظ على الحالة المادية لأماكن العمل بالمقر من خلال برنامج منتظم للصيانة والفحص، يعززه تحليل لتقييم المخاطر بهدف المعالجة الاستباقية لأوجه النقص الهامة في النظام والهياكل الأساسية.
  • Le programme contribuera aux résultats ci-après : 500 000 jeunes scolarisés et 500 000 jeunes déscolarisés au nord et 350 000 jeunes scolarisés et 300 000 jeunes déscolarisés au sud disposeront d'informations exactes et auront les compétences pratiques requises pour être moins vulnérables face au VIH/sida; dans les États cibles du nord, 75 % des femmes enceintes et des nouveau-nés soignés dans 10 centres de consultations prénatales auront accès à des services de conseils et de dépistage systématique et les femmes enceintes séropositives et leurs nouveau-nés recevront un traitement à base de névirapine et de cotrimoxazole; dans le sud, 80 % des femmes qui reçoivent des soins prénatals dans 20 centres de prévention de la transmission materno-fœtale du VIH auront accès à des services de conseils et de dépistage systématique, toutes les femmes enceintes séropositives qui se rendent dans les centres de prévention de la transmission materno-fœtale du VIH et leurs nouveau-nés recevront un traitement à base de névirapine avant et après l'accouchement et 25 % des femmes séropositives seront suivies après l'accouchement.
    فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. سيساهم البرنامج في تحقيق النتائج التالية: سيقدم الدعم إلى 000 500 شاب ملتحق بالمدارس، و 000 500 شاب من غير الملتحقين بالمدارس في الشمال، و 000 350 شاب ملتحق بالمدارس، و 000 300 شاب من غير الملتحقين بالمدارس في الجنوب، بما يمكنهم من الحصول على معلومات صحيحة ومهارات حياتية مناسبة لتقليل إمكانية إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وفي الشمال، سيحصل 75 في المائة من النساء الحوامل ورضعهن، الذين يتلقون العلاج في 10 مرافق خاصة بالرعاية قبل الولادة وبالرعاية الصحية في الولايات محط الاهتمام، على خدمات المشورة والفحص المنتظمين، وسيقدم إلى النساء الحوامل ورضعهن المصابين عقارا نيفيراباين (Nevirapine) وكوتريموكزازول (cotrimoxazole)؛ وفي الجنوب: سيحصل80 في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية الصحية السابقة للولادة في 20 موقعا من مواقع الوقاية من انتقال الأمراض من الأمهات إلى الأطفال على المشورة والفحص المنتظمين، وسيتاح لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واللائي يتلقين العلاج في مواقع الوقاية من انتقال الأمراض من الأمهات إلى الأطفال، فرصة الحصول مع رضعهن على عقار نيفيراباين قبل الولادة وبعدها، وستحصل 25 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على رعاية المتابعة اللاحقة للولادة.